Об инопланетянах и лингвокадаврахЕще на ЗФБ, бартеря команду космооперы, удивилась напору, с которым некий широко известный в узких кругах малограмотный молодой человек отстаивал в комментах к выкладке единственную правильность официального перевода имен и названий МЭ, конкретнее — "турианцев". Аргументы у молодого человека были феерические: а) это официальный перевод, одобренный лично Биотварями, поэтому он велик и светел б) ну и что, что "марсиане", марсиане с Марса, а турианцы с планеты Палавен!
Турианцы, кварианцы... марсианцы, армянцы и прочие несуществующие народности
Ну, по части а) я тогда сказала и сейчас скажу одно: именно официальный перевод "Гарри Поттера", одобренный всеми, кем можно, прославился нелепыми Долгопупсами, Пиями Толстоватыми, профессором Локонсом и прочим зоопарком (а кроме того, опечатками и несогласованными деепричастными оборотами). Про перевод ПЛиО с "соляриями" и "киннамоном" я лучше промолчу, потому что про него только матом. Так что не показатель.
По части б) я могу сказать одно: немцы происходят из Германии, а китайцы из Китая (а еще англичане из Англии, узбеки из Узбекистана, чукчи с Чукотки...). На суффиксы это не влияет, как видите, никак. А поскольку туриане и квариане — это расы, а не народности, тем более.
На этом переходим к части в), то есть тому, как всё обстоит на самом деле.
Еще раз, морфемы, то есть части слов, в русском языке делятся на флексию (окончание) и аффиксы (приставки, суффиксы и некоторые неочевидные вещи). Делятся потому, что окончание способно дать слову только грамматическую категорию, а приставка и суффикс (либо удаление их) — новое значение. Например, значение народа/расы по месту обитания/происхождения, верующего по религии и прочего кого-нибудь по некому имеющемуся у него качеству. Таковое значение может достигаться, например, добавлением суффикса (Корея — кореец, Россия — россиянин).
Так вот. Суффиксы, как и целые слова, бывают синонимичны друг другу. "Интернациональный" суффикс -ian-/-ean-/-ан-/-иан-/-ян- и т.д. — по значению абсолютно то же, что русский -ц-. В каждом конкретном случае, когда нам надо образовать что-то этакое формата "существо, принадлежащее чему-то по значению основы", выбор суффикса или его усечения будет свой — исходя из соображений благозвучия в основном. На то и несколько продуктивных моделей, чтоб слова получались нормально звучащие и способные к существованию. Но есть одно "но": ни одному слову нафиг не нужны два аффикса с одним и тем же значением. Не бывает в литературном языке марсианцев, землянцев, армянцев, христианцев и мусульманцев. И нуменореанцев не бывает, только нуменорцы. Потому что язык умнее, чем некоторые его носители, ему совершенно не нужно делать нормой прецеденты класса "это масло масляное, в масленке лежит", когда можно для придания нужного значения выбрать одну словообразовательную модель из имеющихся вариантов. Памятуя о ее величестве глокой куздре, мы можем никогда не узнать, что значат эти самые "тур" и "квар", но понять, что возможные модели — либо неблагозвучное "турцы/турийцы" по менее продуктивной модели "Numenorean — нуменорцы" (убрали один суффикс, воткнули другой, значение то же), либо вполне приличное "туриане" с переводом интернационального -ian- как есть. Выбор очевиден.
Вывод: турианин — это абориген планеты Палавен, а турианец — это продукт технологии Жнецов, которому не место в приличной обитаемой галактике и русском литературном переводе. То же самое с поправкой на родной мир применимо к кварианам/кварианцам (Quarians), саларианам/саларианцам (Salarians) и батарианам/батарианцам (Batarians). А Proteans даже в переводе остались протеанами, этот народ не победить.
Да, асари происходят с планеты Тессия, и это тоже никак не касается того, что они асари, а не азари.
А остальные ляпы переводчиков конкретно этой игры — это тема для другой филологической сказочки.